TY - JOUR
T1 - Cognitive testing in 19 countries to refine WHO's Sexual health assessment of practices and experiences
AU - Hunte, Erin C.
AU - Fine, Elizabeth
AU - Black, Kirsten
AU - Henriks, Jacqueline
AU - Tofail, Fahmida
AU - Morroni, Chelsea
AU - Makuch, María
AU - Deering, Kathleen
AU - Murad, Rocío
AU - Abrejo, Farina
AU - Hunter, Erin C.
AU - Torpey, Kwasi
AU - Balde, Mamadou Dioulde
AU - Wilopo, Siswanto Agus
AU - Nimbi, Filippo Maria
AU - Maina, Beatrice
AU - Ahmad, Noor Ani
AU - Traore, Lalla Fatouma
AU - Maung, Thae Maung
AU - Olumide, Adesola
AU - Phuengsamran, Dusita
AU - Ddaaki, George William
AU - Brunet, Nicolás
AU - Brizuela, Vanessa
AU - Gonsalves, Lianne
N1 - Publisher Copyright:
© 2024 The authors; licensee World Health Organization.
PY - 2024/12/1
Y1 - 2024/12/1
N2 - Objective: To refine a standard questionnaire on sexual practices, experiences and health-related outcomes to improve its cross-cultural applicability and interpretability. We aimed to explore participants' willingness and ability to answer the draft questionnaire items, and determine whether items were interpreted as intended across diverse geographic and cultural environments.Methods: We conducted cognitive interviews (n = 645) in three iterative waves of data collection across 19 countries during March 2022-March 2023, with participants of diverse sex, gender, age and geography. Interviewers used a semi-structured field guide to elicit narratives from participants about their questionnaire item interpretation and response processes. Local study teams completed data analysis frameworks, and we conducted joint analysis meetings between data collection waves to identify question failures.Findings: Overall, we observed that participants were willing to respond to even the most sensitive questionnaire items on sexual biography and practices. We identified issues with the original questionnaire that (i) affected the willingness (acceptability) and ability (knowledge barriers) of participants to respond fully; and/or (ii) prevented participants from interpreting the questions as intended, including poor wording (source question error), cultural portability and very rarely translation error. Our revisions included adjusting item order and wording, adding preambles and implementation guidance, and removing items with limited cultural portability.Conclusion: We have demonstrated that a questionnaire exploring sexual practices, experiences and health-related outcomes can be comprehensible and acceptable by the general population in diverse global contexts, and have highlighted the importance of rigorous processes for the translation and cognitive testing of such a questionnaire.
AB - Objective: To refine a standard questionnaire on sexual practices, experiences and health-related outcomes to improve its cross-cultural applicability and interpretability. We aimed to explore participants' willingness and ability to answer the draft questionnaire items, and determine whether items were interpreted as intended across diverse geographic and cultural environments.Methods: We conducted cognitive interviews (n = 645) in three iterative waves of data collection across 19 countries during March 2022-March 2023, with participants of diverse sex, gender, age and geography. Interviewers used a semi-structured field guide to elicit narratives from participants about their questionnaire item interpretation and response processes. Local study teams completed data analysis frameworks, and we conducted joint analysis meetings between data collection waves to identify question failures.Findings: Overall, we observed that participants were willing to respond to even the most sensitive questionnaire items on sexual biography and practices. We identified issues with the original questionnaire that (i) affected the willingness (acceptability) and ability (knowledge barriers) of participants to respond fully; and/or (ii) prevented participants from interpreting the questions as intended, including poor wording (source question error), cultural portability and very rarely translation error. Our revisions included adjusting item order and wording, adding preambles and implementation guidance, and removing items with limited cultural portability.Conclusion: We have demonstrated that a questionnaire exploring sexual practices, experiences and health-related outcomes can be comprehensible and acceptable by the general population in diverse global contexts, and have highlighted the importance of rigorous processes for the translation and cognitive testing of such a questionnaire.
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85211253388
U2 - 10.2471/BLT.23.291162
DO - 10.2471/BLT.23.291162
M3 - Article
C2 - 39611192
VL - 102
SP - 861
EP - 872
JO - Community Health Sciences
JF - Community Health Sciences
IS - 12
ER -